أخي عوض،
السلام عليك و رحمة الله و بركاته.. و كل عام و أنت بخير.
و عن مثل هذا النوع من اللغة المبهمة قال أحد قدامى الشعراء:
" لغة تنفر المسامع منها و تشمئزE النفوس.. فأين قولي هذا كثيبٌ قديمٌ و مقالي عقنقلٌ قدموس"
أحيانا" يدفع الإنسان حسن الظن الى ما يندم عليه، هذا ما حدث لي عند قراءة مقالك هذا سيدي الكريم.
ولا أريد الخوض في صحة هذا المثل، لأني لم أسمع به من قبل بهذه الصيغة وقد يكون صحيحا"، ولكني أعجب لكاتب (يستحمر) قراءه كما فعلت.
والأمر لا يحتاج منك (للغوص في القاموس الوسيط) لتستخرج لنا معنى كلمة (مماري) التي تقول أن أصلها (بباري) وقلبت ميمها باءا" فصارت (مماري)، وزدت القول أن هنالك قبائل وفدت من اليمن للسودان تقلب الباء ميما" بل وضربت أمثلة في غاية الجفاء للحقيقة مثل دجاج وجداد وشمس وشمش وبومباي التي قلت أنها قلبت مومباي لأن شعب غرب الهند لديه هذا الأسلوب في قلب الباء ميما".
أنا لست من تسل العباس كما أدعيت، ولست ضليعا" في اللغة العربية كما وصفت نفسك، ولم أك بحاجة للغوص في دهاليز المعاجم العربية للحصول على معنى كلمة (يماري).
ولتأكيد ذلك افيدك بأني لم أغص في أي من دهاليز اللغة ولكن خلال 3 دقائق عثرت على المعنى الذي كنت أعرفه سلفا" في (جوجل)، وفي المكان الذي غصت فيه، وللأسف لم أجد أي اشارة لكلمة (بباري) الذي قلت انها قلبت ياؤها ميما".
يقول القاموس الوسيط : تمارى القوم : تجادلوا وتناظروا، ومنها قول الله في سورة الكهف (فلا تماري فيهم الا مراءا" ظاهرا")
وتمارى في الشيئ : شك فيه ، ومنها قوله تعالى (فبأي آلاء ربك تتمارى) وقوله ( الحق من ربك فلا تكن من الممترين).
أما قولك الفج في أن أهل الهند يقلبون الباء ميما" ولذلك حولوا بومباي الى مومباى فلا أساس له من الصحة اطلاقا" ولك أن تغوص مرة" أخرى في كتب التأريح لتعلم انهيار إدعائك، حيث ان (مومباي) هو الاسم التاريخي للمدينة وأردت الحكومة الهندية العودة له بدلا" عن بومباي، ولو كان كلامك صحيحا" لصار الأسم بعد قلب الباء ميما" (مومماي).
اما قولك في قلب كلمة دجاج الى جداد والشمس الى الشمس و أقحامك لذلك المثل دون تبرير إلا لكي تحشر كلمة (موروث شعبي) لإعطاء (هيبة) للمقال، فإنه كلام يدعو للرثاء والشفقة عليك ولا يدري المرء كيف ينتقده ويقومه.
وختاما" سيدي، عندما تكتب لا تتصور ان من يقرؤون مهابيل أو مغفلين أو جهلة، ثم ان الدكتور عون الشريف قد ترك لك قاموسا" جامعا" للهجة العامية السودانية، ولم يتركك تغرق في (لغو اللغة)، كما ذكرت, رغم أني لا أفهم معنى عبارة (لغو اللغة) هذه.
ولك تقديري واحترامي
ردود على عزوز (الأول) المناكف الذي لن يهدأ له بال حتى ينصلح الحال
[مالك سيداحمد صادق] 12-28-2017 02:50 AM
أحسنت يا أخانا الفاضل عزوز .
ونسأل الله أن يعوض معارف وأصدقاء هذا العجيب ، عوض الصابرين .
ما هذا الهراء و ان شئت تبديل الهاء بخاء فلك ما شئت.